Keine exakte Übersetzung gefunden für مخاطر المعاملات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مخاطر المعاملات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette forme d'échange remporte un tel succès que les plus grandes vedettes mondiales (par exemple, Britney Spears) vont désormais enregistrer leurs disques en Suède dans des studios détenus par de petits groupes d'auteurs-compositeurs et de techniciens locaux.
    المخاطر الداخلية: المعاملة بالمثل، التضامن، المنافسة الداخلية
  • Il se heurte aux problèmes fondamentaux que sont des risques et des coûts de transaction élevés dans la plupart de ces pays.
    وتتمثل المشاكل الأساسية في ارتفاع تكاليف المخاطرة والمعاملات في تلك البلدان.
  • Dans chaque pays, les pouvoirs publics et les organes de contrôle devraient examiner et renforcer l'efficacité des systèmes de transactions et de règlement, ce qui réduirait les coûts des transactions et les risques.
    ومن شأن ذلك أن يقلل من تكاليف المعاملات والمخاطر التجارية.
  • À chaque risque ou critère, sont associés un ou plusieurs coefficients.
    وترتبط بكل مخاطرة أو معيار معامل أو عدة معاملات.
  • Un système juridique favorable au crédit garanti est essentiel si l'on veut atténuer le sentiment de risque que suscitent les opérations de crédit et promouvoir l'offre de crédit garanti.
    ووجود نظام قانوني يدعم المعاملات الائتمانية المضمونة أمر حاسم الأهمية للحد من المخاطر المحتملة للمعاملات الائتمانية ولتعزيز توافر الائتمان المضمون.
  • Un système juridique favorable au crédit garanti est essentiel si l'on veut atténuer le sentiment de risque que suscitent les opérations de crédit et promouvoir l'offre de crédit garanti.
    إنّ وجود نظام قانوني يدعم المعاملات الائتمانية المضمونة أمر بالغ الأهمية في الحد من المخاطر المُدرَكة للمعاملات الائتمانية وفي تعزيز توافر الائتمان المضمون.
  • Les PME sont plus vulnérables à la rareté des crédits du fait des risques élevés auxquels elles sont exposées et de l'importance des coûts de transaction, notamment en relation avec le volume des crédits accordés.
    فالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر تأثرا نظرا للمخاطر العالية وتكاليف المعاملات، ولا سيما مقارنة بحجم القروض، المرتبط بإقراضهم.
  • Le concept d'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière, sous la forme d'un système permettant, entre autres, l'enregistrement d'un avis de manière rapide et peu onéreuse, vise à favoriser la sécurité juridique en ce qui concerne la détermination du rang de priorité de chaque créancier et, partant, à réduire les risques et les coûts associés aux opérations garanties.
    أما مفهوم نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، الذي يتخذ شكل نظام يسمح، ضمن جملة أمور، بتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار بسيط على نحو سريع وزهيد التكلفة، فهو يستهدف تعزيز اليقين القانوني فيما يتعلق بحالة حقوق الدائنين من حيث الأولوية النسبية، ومن ثَم فهو يستهدف تقليل مخاطر المعاملات المضمونة وتكاليفها.
  • Le concept d'opposabilité, sous la forme d'un système permettant, entre autres, l'enregistrement d'un avis relatif aux sûretés, vise à favoriser la sécurité juridique en ce qui concerne la détermination du rang de priorité de chaque créancier et, partant, à réduire les risques et les coûts associés aux opérations garanties.
    أما مفهوم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، في شكل نظام يسمح، ضمن ما يسمح، بتسجيل إعلان يتعلق بالحقوق الضمانية، فإنه يستهدف تعزيز اليقين القانوني فيما يتعلق بترتيب الدائنين حسب الأولوية ومن ثم الحد من مخاطر وتكاليف المعاملات المضمونة.
  • Le Conseil des migrations a conclu que le requérant avait considérablement exagéré le risque de torture et de traitements inhumains qu'il courait s'il était renvoyé en Iran et qu'il ne pouvait donc pas être considéré comme un réfugié; son état physique ne justifiait pas non plus l'octroi d'un permis de séjour pour motif humanitaire.
    وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى قد بالغ كثيراً في تصوير مخاطر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية التي سيواجهها إذا رُحِّل إلى إيران، وأنه لا يمكن بالتالي اعتباره لاجئاً، وأن حالته البدنية لا تسوغ منحه تصريح إقامة لأسباب إنسانية.